An interview with
David Seyfort Ruegg
Position & Affiliation: Buddhologist; School of Oriental and African Studies, University of London, University of Hamburg
Date: February 3, 2018 in London, United Kingdom
Interviewed by: Anna Sehnalova
Transcript by: Rachael Griffiths
Cite this archive
Disclaimer: The views and opinions expressed in this interview are those of the interviewee and do not necessarily represent the official position of the Oral History of Tibetan Studies project.
List of Acronyms: DSR=David Seyfort Ruegg, IN= Interviewer
IN: Professor Seyfort Ruegg, thank you very much for agreeing to be interviewed for The Oral History of Tibetan Studies project.
DSR: My pleasure.
Family and Background
IN: For us it is an honour. Could you start by telling us about your origin and family background?
DSR: I’ll start a bit later, with how I became interested in Tibet and Central Asia. I knew some people who had travelled in Tibet and Mongolia. For that reason, I was 12 at the time, I became rather fascinated. I had already been interested in India through my mother, who was an artist, you can see some of her work, and she was very interested in India. So, that’s the background.
Then I had to find a place where I could study Indology, Indo-Tibetan Studies, and Tibetan. In this case it was possible at SOAS (School of Oriental and African Studies), in London, and also in Switzerland (University of Zürich). At that time there weren’t many possibilities. Then I moved to Paris, where I remained for most of the time, except for field trips, research trips, for 20 years.
IN: But you came from the USA?
DSR: I was born there, yes.
IN: And you did all your schooling in Britain?
DSR: No, in various places. My university studies were mainly in France.
IN: Who were these people that you said interested you, apart from your mother?
DSR: These were people who had travelled in Tibet, Mongolia, and elsewhere. I knew this person for a year or so, he lived next door, and in that way, he often talked about his travels. There had been family connections, of course, for a long time, above all my mother, who was very open to non-parochial thinking, should I say. She herself had studied in Paris in the 1920s. My studies were in Paris in the 1950s and 1960s.
IN: So the people you met were travellers, not scholars?
DSR: Well, they had a very serious interest, but they were not professional scholars, no. But they were scholarly people, well-educated.
University and memories of teachers including Marcelle Lalou and Rolf Stein
IN: How did you begin to study this at university?
DSR: I started in 1950 with Marcelle Lalou in Paris, I studied with her for a couple of years and then went off to India for another couple of years, [and] came back to France to work on the thesis for the École [Pratique] des [Hautes] Études. So, I came back to France after two years in India and I did the first thesis at the École Pratique des Hautes Études. That was on linguistic philosophy in India.
Then, I went off to India again in 1956 for five years where I was studying in Darjeeling district, largely. That was Tibetan. I was studying Indian studies elsewhere, but Tibetan Studies in Darjeeling district, Kalimpong. Then I came back to France where I worked on my main thesis, the Doctorat d’État es Lettres.
IN: How do you remember India at that time?
DSR: Well, it was a much quieter place. It was already independent, of course, but
pollution hadn’t become as much of a problem as it is now. I remember Delhi, clear blue skies in winter and a lovely climate. Now, of course, with the pollution, it’s become anything but a lovely climate.
IN: Why did you go to Kalimpong specifically?
DSR: For Tibetan Studies.
IN: Did you study with someone there?
DSR: Yes, I was in contact with Dhardo Rinpoche, not exactly as a teacher but as somebody I could go and talk to, give me advice, and so forth. I also knew a couple of other people, whose names I’ll have to look up for you if you wish to know them.
Then I came back to France in 1961 and, as I said, wrote the Doctorat d’État, which was on the theory of the tathāgatagarbha.
IN: Did you also learn spoken Tibetan in Kalimpong?
DSR: Some. Not systematically, very unsystematically in fact.
IN: How do you remember the Tibetan community at Kalimpong at that time?
DSR: Some members, yes. I was telling you about Dhardo Rinpoche and a few others. Of course, there were many Tibetans. There was also a small monastery there and Gendun Lodrö, who later came to Hamburg, his brother was the khenpo (mkhan po, abbot) of [that monastery]. Well, the Tibetans say brother, I don’t know whether it was exactly a brother or a cousin. I met Gendun Lodrö first in India, in Kalimpong, and by the time I’d got to Hamburg I’m afraid he was already dead.
IN: Why did you decide to study Tibetan before you went?
DSR: Well, I had a feeling from my early years on, from the age of 12 on I had the interest, and I came to realise more and more that from the point of view of philosophy, from the point of view of history, from the point of view of culture, Tibet has extremely interesting forms.
So, it’s not really history and philosophy in the usual sense, for instance, the donor-donee relationship, of which I have written, which brings up the problem, which is not really a Tibetan one but is widespread, of the spiritual authority and the temporal power. So, I wrote a book on that, which you may have seen. But my main concentration was on the cultural history, and above all the history of Tibetan thought.
IN: Why was this your main interest? What did you find so fascinating?
DSR: I can’t tell you. I just knew that I was interested, as happens with young people if they’re lucky.
IN: How do you remember the French university environment in the 1950s? and at SOAS after the war?
DSR: It was interesting. There were a lot of students at SOAS, this was in 1948–1949. There were many students at SOAS who’d been in India as members of the armed forces. I knew most, not well, expect for one. They were mostly historians; I think that was the development.
I also investigated the situation in Cambridge, where [David Roy] Shackleton Bailey had been, but I realised he was becoming more and more disinterested in Tibetan Studies and more and more interested in Latin Studies. So, I realised there was no point in going to Cambridge for Tibetan. I also knew the other Bailey, H.W. (Harold Walter) Bailey, who, of course, was quite remarkable and a character. A very nice man and a remarkable scholar.
IN: Who were your main teachers at SOAS?
DSR: It was, I would say, John Brough, who was a Sanskritist, he moved to Cambridge, and Basham, A.L (Arthur Llewellyn) Basham.
IN: What did you study with them? How did the classes look?
DSR: Well, Basham gave a course of one term on ancient Indian history. There was a small group of us, about five or six people I suppose. So, I was trained in Indian history with him.
Then quite a remarkable seminar which John Brough organised for a very senior student of his, Sidney Allen, who’s a linguist, Sanskritist, worked on Indian phonetics. This seminar consisted of, I was really there as an auditor because it was my first year and, well, I was beginning to learn, but I was simply struck by how fascinating this interchange between the professor, Brough, and Sidney Allen, the very senior student, was. So, I began to see what proper academic work was.
IN: What was the interchange like?
DSR: Well, just a point of, shall I say, perhaps, contentious points that they discussed, the views of their predecessors and contemporaries, and back and forth they discussed them. It was very interesting to see how it was done. I wondered how good academic work can be.
IN: So it has been influential on you?
DSR: Oh yes, yes, I will always remember that.
Then I realised that, finally, I would do better in Paris, where I studied first with Marcelle Lalou, and then later with Rolf Stein, who’s quite a remarkable scholar. He was a Sinologist to begin with but had become a Tibetologist too. He was speaking about the influence that the Tibetan scholars had on Western scholars, but that was a case in point, he had with him in Paris at that time Tibetan scholars, in particular Dagpo Rinpoche, who completely changed his outlook, his understanding on Tibet.
IN: How do you remember Rolf Stein as a teacher?
DSR: Well, he was a very good teacher. He had a good knowledge of written Tibetan, classical Tibetan, and his excerpts were very good, his approach was that of one of the French schools of Sinology. He had been himself a student of Marcel Granet and follows a lot in that tradition and applied it to Tibet. So, it was a bit in the line of the work that Stein had been interested in.
IN: And how was he as a person?
DSR: Difficult to get to know, but a nice man. I came to like him and respect him very much. It took a little time.
IN: And Marcelle Lalou, how do you remember her as a teacher?
DSR: Well, she taught on the basis of her interactions with Tibetan, and that’s the way she worked in the class to begin with. And then, actually, we looked at these texts including Dunhuang, because at that time she was busy compiling her catalogue of Dunhuang material, Tibetan material from Dunhuang.
IN: How was she as a person?
DSR: She was very pleasant, very nice. I liked her.
IN: What did your classes look like?
DSR: Well, Anne-Marie Blondeau was there and, let’s see, who else was there at the time? Michel Soymié, who was a Sinologist, became a Sinologist, I saw more of him in [the] classes of Rolf Stein.
IN: Did you mostly read texts? How did you study?
DSR: We used texts, yes, because that was the tradition in France, [to] use texts. But later, Stein himself, after he brought the Tibetans there, one of the Tibetans became a lecturer at the École nationale des langues orientales vivantes (ENLOV), and so he was teaching modern spoken Tibetan, which he spoke beautifully.
IN: So that was an innovation at that time, probably?
DSR: Well, this was the, let me see, it was the early 1960s.
IN: What was the situation of French universities in the 1960s? How was the environment?
DSR: Well, on the one hand, I did up to 1968, which, of course, was not a very pleasant experience for many people, though the French still look back on it with nostalgia. But I wasn’t much concerned with all that because I was very specialised already in Indian Studies, we were a small group of say 10 or 15 in Indian Studies and Indo-Tibetan Studies.
IN: Was there someone else among your classmates, someone important? or someone influential on you?
DSR: Well, I suppose, the people who did, by meeting them and sitting with them every week, reading texts, translation, so on and so forth, the various people.
Actually, the McDonalds were there, Alexander, Sandy as he was called, and his wife for a time. And yes, I suppose, I learnt a good deal about the anthropological approach, but he was an anthropologist open to reading texts, already in the 1960s. And, of course, some anthropologists were, but it wasn’t, perhaps, as common as it should’ve been.
IN: If you were to compare the academic environment in France, or Paris, and London, what would be the differences?
DSR: I couldn’t describe them, but they’re very different.
IN: But in both places the learning was focused on texts?
DSR: Well in London, you see, it was the first year for me and we simply used Lanman’s Sanskrit Reader. So, the texts from the Sanskrit Reader and Perry’s Introduction to Sanskrit.
IN: So, in general, there weren’t many textbooks around? it was usually primary texts?
DSR: At that point there were few, but the Reader was very well done. For learning Sanskrit, [there were] not many good textbooks. A few were serviceable, they were useful. But I think there are many more recent ones that are probably more useful.
IN: So both the environments have probably influenced you in different ways?
DSR: Totally.
IN: Could you describe that?
DSR: No, I can’t really.
IN: OK. So, in France you completed your PhD. How did you choose the topic? You submitted two theses?
DSR: Well, how did I choose them? The first [thesis], as I said, I had already from Brough’s seminar some contact with Indian linguistics, because he was very interested in that himself, and then the senior student of his, Sidney Allen, was a linguist, [a] specialist in classical languages, actually. What we call classical languages, namely Latin and Greek. So there was that.
And then the person I studied with in Paris, Sanskrit, was Louis Renou. I had a great interest in that. I also studied extensively in Sanskrit, especially Buddhist Studies, with Jean Filliozat.
IN: How would you remember these two teachers, Louis Renou and Jean Filliozat?
DSR: Well, I found them both wonderful people to study with in their very different ways. Again, I don’t think it’s very easy to characterise them.
Filliozat was a, well actually he was a doctor of medicine in addition to being a Sanskritist, student of Sylvain Levy. So, he carried on the tradition of Sylvain Levy at the École des Hautes Études and later at the Collège de France when he became professor there. Renou was an agrégé de Grammaire in the best French tradition, and he had written Sanskrit grammar (Grammaire Sanscrite) and worked on a Sanskrit-French dictionary for students. He was certainly an interesting person. His particular interest was Veda but not exclusively Veda.
IN: Jean Filliozat also wrote on Indian Medicine, I think?
DSR: He did.
IN: How did he become a scholar of Indian Studies if he was a doctor?
DSR: Well, I think a bit of the same thing with me, from the time he was a boy he became attracted. In addition to medical studies, he was an ophthalmologist, he studied with Sylvain Levy at the Collège de France and the École des Hautes Études. The professors at the Collège de France were usually also at the École des Hautes Études at that time.
IN: Yes, it’s interesting.
DSR: You might say that the practical work, the seminar type, was done at the École Pratique des Hautes Études, while formal lectures were done at the Collège de France.
IN: Nick Allen, for instance, was also trained as a doctor at first, and then he became an anthropologist. Fernand Meyer also studied medicine.
DSR: Who?
IN: Fernand Meyer.
DSR: Oh yes. Yes, he carries on the tradition.
IN: Yes, it’s interesting to see. You also submitted a shorter thesis on Buton Rinpoche?
DSR: Well, that wasn’t a thesis. That was just a book published by Professor Tucci in Rome.
IN: How did you become interested in this Tibetan scholar?
DSR: Buton? I thought it would be very useful to work on a namtar (rnam thar), in other words an autobiography; half is an autobiography by Buton himself, and half a biography by his student Dratsepa. I thought it would be very, it would put one in direct, it would throw one into the middle of a Tibetan life, which I think is the value of reading namtars. That’s the same for purely philosophical works or purely historical works.
IN: And it was your own idea to study this namtar?
DSR: Yes. Yes, it was quite usual. One chose one’s topic and then discussed it with one’s professor, asked permission to use it as a thesis, which in both cases was done. In some places the professor will suggest a topic, a theme, which they themselves have been working on and have put aside, perhaps. And so they ask a good student to do that. So, that’s another way, but it didn’t happen to be the way it worked with me.
IN: Could you tell us more about how your research interests developed, why did you pick certain topics? You also worked on the chöyön (mchod yon, patron-priest) relationship?
DSR: Yes. So, I think that’s a very interesting relationship and has a lot to say for the Indo-Tibetan view of the relationship between the spiritual and the temporal. The spiritual and temporal aren’t divided as they tend to be in the West in recent times. They’re not antithetical but complimentary. They’re different, distinct and different, but they are complimentary. And, Buton, of course, was the chöné (mchod gnas, object of veneration) of the Zhalu gurus.
IN: Your book on chöyön is on the reading list of all students of the MPhil in Tibetan Studies at Oxford.
DSR: Really?
IN: Yes, so all of us have read it.
DSR: I’m surprised, because usually it’s ignored.
IN: There’s an old copy in the library, so, in fact, all students borrow this copy.
DSR: Well, I’m most surprised to hear this because usually it’s been ignored.
IN: No, I don’t think so. I think you would be surprised.
DSR: Well, I’m also surprised by the people who write on the subject and have no idea of the historical, religious, and cultural aspects of it.
IN: So, at Oxford we do read your book and we have it in a PDF version. So it also circulates in this way.
DSR: Yes, you can put it on a computer.
Development of research interests
IN: Yeah, and people know it. Do you have anything else to add about how your interests developed?
DSR: Well, you know, it’s very difficult. One wakes up one day, and one realises that one’s interested in a topic, at least that’s what happens to me. And, of course, Tucci had already touched on the topic several times in his Indo-Tibetica and Tibetan Painted Scrolls, so I’m far from being the first person to of thought of this, anything but. So, I suppose, perhaps, Tucci was indirectly, I mean not personally but by his writing, the person who directed my attention to it.
IN: Yeah, the philosophy must have been very difficult and, I suppose, one of the subjects of the Indo-Tibetan Studies.
DSR: Well, yes, I became particularly interested in the Madhyamaka because it had become a rather popular subject of discussion in the 1950s and 1960s and has remained so largely since. I felt there were many things that had to be clarified in our understanding of Madhyamaka that has nothing to do with nihilism.
Even if one translates śūnyatā into emptiness that is a conventional translation, a translation that has to be defined not by a European dictionary definition of emptiness or vide (emptiness in French) or leere (emptiness in German), but by the Sanskrit and Tibetan definitions.
So, it means emptiness of, what I call, self-existence or svabhāva and, in other words, the refusal, the cātuṣkoṭika, and then the refusal to posit an entity in positive or even in negative terms, or even in both positive and negative terms. In other words, the catuṣkoṭi is an important theme in this connection, and I’ve written on that. It was one of my first major articles on the Madhyamaka, what the catuṣkoṭi means, to try to show that it has nothing to do with nihilism. To refute, to posit, to hypothesis an entity, a bhava, a rangzhin (rang bzhin, self-entity or self-nature), which characterises Madhyamika throughout its history. I felt that needed a good deal of attention, which I tried to give it.
IN: And at that time there was a general interest in Buddhism?
DSR: Oh certainly. That was very widespread by the time I was studying in the 1950s and 1960s. After all, that goes back two centuries earlier.
IN: Were you able to visit any Tibetan communities in Tibet at this time?
DSR: Well, I only appeared on the scene after the Chinese occupation of Tibet, and I didn’t feel that the situation was suitable for a visit.
IN: So you knew Tibetan culture from Kalimpong?
DSR: From the Himalayan area, and also the diaspora.
Research and travels in India and Nepal
IN: Were there some other places you went to in India or Nepal?
DSR: Oh many, yes.
IN: You were travelling there in the 1960s?
DSR: I researched there. Starting in the 1950s, totalled about seven or eight years.
IN: Do you have some memories of your travels there?
DSR: Well, I suppose I have many but not organised in a way that I can repeat, except I found it a fascinating experience to be in India at the time, which was shortly after independence and some of the pre-independence scholars, many of them were of course still there, at that time. Sanskrit Studies has gone through trials in India since.
IN: Did you have some teachers of Sanskrit in India?
DSR: Up to a point, yes. I studied Kashmir Shaivism with a Russian Jew living in Srinagar.
IN: Oh, so you stayed in Srinagar as well?
DSR: That was partly due to the influence [of], or at least a knowledge of and contact with, Lilian Silburn, who had been working extensively on Kashmir Shaivism and also in her work on Buddhism, her book on Instant et Cause.
IN: So, from these travels and your stay, what do you think was the most influential on you?
DSR: I can’t say which was the most, many of them were very influential, that’s the way I would put it. Many of them were very influential.
IN: Where did you study? Kalimpong and Srinagar?
DSR: And Varanasi. Mainly the first two, but some in Varanasi.
IN: With whom did you study there?
DSR: Well, it was more a question of visiting scholars there. For instance, I went to see Gopinath Kaviraj, who was very interested to meet, and I did. Then of course on the Buddhist side there was Nalinaksha Dutt. I didn’t study with him, but I met him and taught with him.
IN: Did the Varanasi Institute exist at that time?
DSR: Yes. The Tibetans I brought to Leiden; they were actually at the college in Varanasi. Before it became the Tibetan Institute of Higher Studies it had another name including Sanskrit, it was part of the Sanskrit university.
IN: Could you say a bit about how the university looked at that time?
DSR: Well, they certainly had some interesting teachers, but things were already changing rapidly. India was in the course of fairly rapid change, which was problematic in many ways. I don’t want to go into that.
Position at the University of Leiden, memories of working with Tibetans in Europe including Ngawang Nyima and Dagpo Rinpoche
IN: OK. Could you tell us a little about your engagement with Leiden and how you brought the monks there?
DSR: Yes. There was Ngawang Nyima and his attendant, and we worked together for several years in Leiden until his retirement. He went first to Switzerland, for a brief period, and then became a khenpo of Gomang in India. He was a Gomang monk in Tibet, although he himself was a Buryat Mongol. Some of the best scholars, especially in Gomang, not only in Gomang, but especially in Gomang, were Mongols.
IN: You worked together on Gelugpa philosophy?
DSR: Not Gelugpa only, on the tathāgatagarbha theory, I was editing my book on tathāgatagarbha there with him. I had already worked on it very extensively with a Tibetan student of Nyima’s, Dagpo Rinpoche, who was a Rockefeller fellow to begin with in Paris. So, I worked with him for several years, and started my work on the tathāgatagarbha theory according to the Tibetan sources with him. So, all these things interconnect in some way or another.
IN: How did your research develop afterwards?
DSR: After Leiden, I went to, for a period, the University of Washington, and there was a colleague in the department of philosophy, [a] professor of Indian Philosophy, Karl Potter. At that time there was intense interest in Madhyamaka and there seemed to be a number of misconceptions, not on Potter’s part, in particular, but in the literature. Using words like nihilism and so on, which is completely inappropriate. Empty could be interpreted as nothing. The translation is one thing, the definition is another. As I said to you earlier, the definition is not according to a European dictionary, but according to the Sanskrit and Tibetan traditions. So, nobody is using the English or French or German or whatever term conventionally.
IN: How do you remember working with scholars coming from the tradition that you were studying?
DSR: Oh well, working with Dagpo Rinpoche in Paris was an experience, and I learned enormously much from him, as I said in the preface to my thesis.
IN: And how did you work together?
DSR: Oh, we sat together at his desk and talked.
IN: You would read texts together?
DSR: Oh yes, definitely. On the basis of texts but also on the basis of the oral tradition, which he was, although at that time still quite young, he hadn’t even become [a] géshé (dge shes, Tibetan Buddhist academic degree for monks and nuns) yet, because he had to leave Tibet due to the Chinese occupation.
IN: And at this time were you somehow involved in, or in touch with, people organising visits of other important figures of Tibetan Buddhism, of Tibetan Studies?
DSR: In a way, yes. That was beginning.
IN: For instance?
DSR: Well, as I said, there was the Tibetan Rockefeller fellows. I don’t remember, I think it was five or six European and American institutions. At Leiden there were more of them. And then, of course, aside from Paris it was London, and Hamburg, where Gendun Lodrö went, and Bonn, yes, and Rome.
IN: Were you in touch with these figures?
DSR: Yes, I’m afraid I’m not totally good at narrating these sorts of things because there were so many threads to this textile, to this tapestry, that it’s difficult for me to separate them into a meaningful and clear narrative. They all interact, as they do in a piece of cloth.
IN: At this time there were also Tibetan lamas coming to see their followers or to give teachings here?
DSR: Well, Dagpo Rinpoche had a number of visitors always.
IN: Were you somehow engaged with this?
DSR: Up to a point, yes.
IN: With followers of Tibetan Buddhism in the West?
DSR: Followers of Tibetan Buddhism in the West, not specifically. You came across them occasionally and had interesting, useful conversations with them. Dagpo Rinpoche, for instance, had a centre in, first in and then near, Paris.
IN: Did you go?
DSR: Oh yes.
IN: How do you remember the centre when it was beginning?
DSR: I only was there a day or two, because I worked with him in Paris.
IN: Would you remember something about the beginnings of the centre?
DSR: Of the centres? Well, really I can’t, unfortunately, because I know they were being established and that he was amongst others establishing them. Of course, those in London were doing something similar.
Then on the continent, on the European continent, the centre was the Tibetan centre in Switzerland, I assume, once it was built, with help from the Swiss. At Rikon. So, all the Tibetans used to gather there, in a holiday town. Nyima was there and, I didn’t mention Munich, the two Tibetans in Munich, who used to come to Rikon, and so forth.
Then there was Drogon, the name sticks in my mind for the moment, [and] Rakra Rinpoche, who was in charge of the Tibetan house for Tibetan refugee children.
IN: Where was the house?
DSR: In Trogen. Pestalozzi Kinderdorf.
IN: Do you remember the beginnings of Rikon?
DSR: Well, not the very beginnings, because when I first visited it was already built. But that was an interesting initiative on the part of the Swiss.
What happened was that there was this Swiss cutlery manufacturer, under the name of Rikon, actually, you see their products sometimes for sale in shops, they do various kitchen appliances and cutlery. And he thought one day of helping the Tibetan refugees, it was quite simply to take them to Switzerland to have them work in his factory, so they’d learn how to do something useful, and he would also benefit from that. But, along with other people, other Swiss, there was [also] the establishing of Rikon Monastery.
Then there was also Mont Pèlerin, very appropriately named, and that was outside Lausanne. Where, actually, Buddhist Studies were very actively pursued. First by Jacques May and then by Jacques May’s successor.
IN: Do you remember what the situation was for the Tibetans who moved to Switzerland?
DSR: Oh, very varied. Those who had jobs in the factory, I don’t know whether they stayed there until retirement or not, but they were there a certain number of years. Some of them would’ve returned to India, I doubt that many of them went back to Tibet.
On his retirement, as I said, Ngawang Nyima spent some time at Rikon, several months, before he was called back to India to be abbot, khenpo, of Gomang.
IN: So you were in very lively contact with these figures?
DSR: Yes.
The first meeting of the International Association for Tibetan Studies, memories of Michael and Anthony Aris
IN: And you were at the meeting which led to the creation of the International Association of Tibetan Studies (IATS), which took place in 1977?
DSR: Well, it was arranged by Michael Aris, yes.
IN: Ah yes. There was also one in Zurich in 1977.
DSR: I wasn’t there. That was, I think, the year before. I don’t remember, but I wasn’t there.
IN: Could you say something about the first IATS meeting in Oxford in 1979?
DSR: Well, as I was saying, it was organised by Michael Aris, and you saw the photo of the people who were there. So, a very large number, it looks like 30 or 40 people. So, it was quite a busy session. And, from then on it used to meet, but unfortunately Michael died some years later actually.
I don’t quite know what his role in Oxford was, he wasn’t a professor there, but he was at St Anthony’s College. He worked on Tibetan history, and above all on Bhutan, where he had lived several years.
IN: How do you remember the atmosphere of this meeting? It was the first time that Tibetan Studies’ scholars and researchers came together, including well-established scholars like Hugh Richardson.
DSR: Yes.
IN: How did people feel? or how did you feel?
DSR: Well, I think people felt very positive about it and it was at Oxford, the meeting, the IATS was founded. It’s become a rather disembodied entity ever since, it only works on the internet nowadays, which I think is a grave mistake. I think it’s a fundamental mistake because I think when journal articles are ready, are in sufficiently good shape, they should be printed on paper in a journal.
To have them only available in an internet journal is not, to my way of thinking, sufficient. But I know other people, especially young people, perhaps I’m just too old fashioned, but there are also problems with electronic versions, technical problems when the technology changes and they want to no longer use the existing technology, and one has to know how to alter it oneself or know somebody else who can convert it into the new technology. I’m afraid I was never up to that, and I found the whole thing very misguided.
IN: Yes, I understand.
DSR: As I say, I think pre-prints, what are called pre-prints, especially in the sciences, that’s a very useful thing, when somebody has a second or third draft of an article but not the final draft, they put it online as a pre-print, where it’s online for perhaps a year or two, even more and then finally it appears on paper in a journal, but in Tibetan Studies, unfortunately, it never gets onto paper. Same thing is the case with the journal Revue d’Etudes Tibétaines, which is available only online. I think it’s a great mistake.
IN: Who did you interact with at the first IATS? Who were the leading figures of Tibetan Studies at that point?
DSR: Well, I knew some of them already, of course. I knew Lokesh Chandra from India, and [Josef] Kolmaš I met there, yes that’s true. I met him again in Hungary. Then of course I got to know Michael, really, for the first time then, or shortly before, shortly before.
IN: How do you remember Michael?
DSR: Oh well, he was somebody who had been doing what one might call field work for a number of years in Bhutan, and he was very deep in this, yes. He was a person that one certainly had respect for, and he was doing very well, both publications and helping to organise the IATS.
IN: Did you also meet Anthony Aris?
DSR: Oh yes.
IN: How do you remember him?
DSR: He was very different; they were very different people. Michael was very much the scholar and Anthony was interested in scholarship, but he wasn’t personally a scholar, I don’t believe. He published of course, many of these books.
IN: Did you have some interactions with him as an author?
DSR: No, not interactions. What was the name of his series? I forget.
IN: Serindia.
DSR: Serindia, yes. It was a good series.
IN: Yes, and it was influential.
DSR: Yes, of course.
Teaching in North America
IN: You’ve also worked in the United States, could you say something about that?
DSR: Well, not in a few words, no. I mean, I was there for several years, at the University of Washington, and also as a Visiting Professor in New York and in Toronto.
IN: And how was it?
DSR: Well, they were very, very different places. Seattle was one thing, Toronto was another, and the State University of New York, at that time was in Stony Brook, was again quite different. It had an institute for the vast study of world religions, run by a Chinese whose name slips my mind. Christopher George was there.
IN: What were your impressions of American academia?
DSR: Well, Toronto, to begin, was very different because it was run by what’s his name, the specialist in Indian literature. He had assembled quite an interesting group in Toronto, several people. There was a department for South Asia. So, that was an interesting time. I don’t know why his name, in conversation I forget names. I’ll think of him soon.
And then Stony Brook was still something else. That was still somewhat experimental.
IN: In what way?
DSR: Well, as I said, the Institute of World Religions was financed and actively engaged in by this Chinese, whose name I forget now. You must have heard of him, you’ll see their publications, you must know. Shane, I think his name was, Shane. And Christopher George was the American in charge there.
IN: In what way was American academia different from academia in Europe?
DSR: Very. Even more bureaucratic.
IN: Even more? OK, I would think the opposite.
DSR: Well, it depends on where you are. Stony Brook was not bureaucratic nor was Toronto.
IN: What did you like about American academia that was different from Europe?
DSR: Well, there were certainly a lot of students, very interested and attempting to get into these studies. And, well, I knew David Jackson, for instance, as a student. He wasn’t my student, but he did attend my lectures and then I brought him to Hamburg for one year. When I left Hamburg, he took over.
Then there’s Paul Nietupski, you know him?
IN: Yes.
DSR: He was a student of mine in Seattle. A very nice man, and I think doing very interesting work.
IN: How do you remember your teaching at Seattle? Your time there?
DSR: Well, the teaching part was alright, but trying to organise anything was rather difficult.
IN: Why was it difficult?
DSR: Perhaps I was attempting to do too much, perhaps that was somewhat the situation. Too much before it was time.
IN: Did you like teaching?
DSR: Oh yes, the seminar type teaching, which I came to know at the École Pratique des Hautes Études, that type of teaching. I think giving formal lectures is, well I have done it, actually, as the Visiting Professor at the Collège de France, that’s what one does, and as a professor too, unfortunately.
I don’t much hold by lectures. They are valuable, but not throughout a year. If you invite somebody to give say a series of three, four, five, six lectures, that’s one thing, but you can’t have a proper relationship, I don’t find, in a teaching environment which consists of young students, first or second year, advanced students, fifth, sixth, seventh year, and then lecturers sitting around a table, which is what happened as I described with Brough. I was in my first year, Allen was an advanced scholar, and Brough was a master in his field.
IN: Was your stay in the USA somehow influential on you?
DSR: I suppose so, yes. It could not be otherwise.
IN: In what way?
DSR: It’s too difficult to describe. One could see how other people work, how other institutions are set up, but they do fall through in the United States. Everything goes through an upheaval every five or 10 years, except in very few places. At Harvard and at Yale there were established chairs, but at places like Seattle they had to anpass (adapt in German), it would be said in German to be polite, every few years, which I think is not the way to do things. You have to follow through, follow up and follow through. That the Americans have difficulty understanding. Everything is innovation and disruption there. Even in the scholarly field. Those who feel that way inclined respond by becoming overpedantic.
IN: What happened after your time at Seattle?
DSR: I went to Hamburg.
Position at the University of Hamburg and memories of students
IN: How was Hamburg?
DSR: Well, that was a very good institute, with [Lambert] Schmithausen in Buddhist Studies and [Albrecht] Wezler in Sanskrit.
IN: Was there also Michael Hahn?
DSR: No longer, he had already left for, well, he was in Bonn and then in Marburg.
IN: Did you teach at Hamburg?
DSR: Yes, of course.
IN: Who do you regard as your most important students throughout your career?
DSR: Well, I won’t say they are my students exclusively, for instance, they’d also be
Schmithausen’s too as we’d share the same students. He used to have Japanese scholars come and go usually, Mimaki [Kitsumi] used to spend time in Hamburg. So, I worked with Mimaki.
IN: Can you say something about working with him?
DSR: Well, he was an outstanding, serious, and competent scholar, and I think his publications are excellent.
IN: Did you also spend some time in Japan?
DSR: I have been to Japan twice, but only for short periods, only for a matter of weeks or even days for conferences. The Tibetological conference in 1988, I think, 1989, rather.
IN: How do you remember your time there?
DSR: Fascinating, of course. I have a number of colleagues there, in addition to Mimaki, who was the youngest. There was Hattori, Kajiyama [Yuichi], and of course Nagao [Gadjin], but they were from different place. Most of them were from Kyoto at that time. I did know the Tokyo people too, Nakamura [Hajime] and some of his younger colleagues.
IN: Were you also involved in the beginnings of the IATS?
DSR: Well, yes. I was in Oxford, of course, and attended several of their conferences. Actually, they asked me to become president at one time, but I had to decline because I was moving from place to place.
The International Association of Buddhist Studies
IN: What about the International Association for Buddhist Studies (IABS), where I think you are an honorary member?
DSR: Well, I was the president for eight years. When I became president, it needed to be revived somewhat. That took a lot of work. I’ve mentioned already Alexander Macdonald, he was the secretary, I was the president. Then when he retired because he felt he was too old, which he wasn’t but he felt he was, Oskar von Hinüber became the secretary. So, I worked with both of them. The first term with Alexander Macdonald, the second with von Hinüber.
IN: Which year was this?
DSR: 1991–1999.
IN: Could you see some development within the association?
DSR: Well, we were able to re-establish it on a firm basis, and then Cristina Scherrer-Schaub’s
contribution, an important contribution.
IN: The association started in the 1970s?
DSR: Yes, or even before, late 1960s, I think 1968.
IN: Were you somehow involved in this?
DSR: Not the first meeting, no.
IN: How would you say the association has changed over time?
DSR: Well, it has become awfully large. I don’t know how many members there are now, but we’re getting on to a 1000. So, the meetings now are really rather unmanageable. I mean, you simply can’t follow all that’s going on. It’s nice when the meetings are smaller, say up to 100 people, and that’s already a lot. It’s even better when there are only 20 or 30 at a special meeting, at a colloquium. Then one is able to attend all the contributions, all the papers.
IN: Apart from the size, what would you say were the major developments?
DSR: As I say, the journal, owing to Cristina’s contribution. She became the president for one
term afterwards. Now she’s the chairman in Switzerland. She is Swiss.
IN: And the general approach to Buddhism within Buddhist Studies, has it changed over time?
DSR: Well, yes, it’s been evolving certainly. The articles are of mixed standard; some of them
are important foundational articles, others are not. There’s an awful lot that’s been published because people don’t have proper advice in their universities. I’ve found this is a great problem.
People write on the tathāgatagarbha theory, talking utter nonsense sometimes. Because they haven’t been properly guided by anybody.
IN: Do you see that often?
DSR: Yes, unfortunately.
To begin with, I think it’s a good thing with one’s first publications to show them to a senior scholar and just talk about them, listen carefully to any criticism and guidance. I was fortunate in being able to have that up to a point. I would have liked even more; one becomes rather greedy.
IN: Over the years, have you observed changes in the IATS?
DSR: Well, as I said, since it’s gone online, I don’t have any contact with it anymore because I
simply cannot read things online. I haven’t attended their conferences recently; they don’t invite me. I can’t travel anymore, unfortunately, otherwise I would go. Everything is done online now. I haven’t received an invitation in years and years.
IN: When were you asked to be president of the IATS?
DSR: At the first meeting, but as I said, I was moving about so couldn’t [accept]. I was certainly interested, but better not.
IN: Who became the president?
DSR: I’m not very sure who the first president was. I think it was [Turrell] Wylie.
IN: Yes, you are right. Could you tell us some more about the development of the IATS?
DSR: Well, I really can’t because I’ve been out of touch with it. I gave a paper there in 2003 but that’s the last session I attended.
IN: What about the difference between the IATS in Oxford in 1979 and again in Oxford in 2003?
DSR: I don’t remember whether there were any others or not for me, I can’t recall. I may have been to one other. I didn’t go to the Munich one, the one in Hohenkammer. Actually, there was one in Vancouver, which I didn’t go to.
Memories of family, growing up in the USA, and seeing Shakabpa in New York
IN: I, and others, are puzzled with your name. What’s the origin of your family name?
DSR: Yes, they seem to have a problem with it. Ruegg is a Swiss name, from Zürich.
IN: Does your family go back to Switzerland?
DSR: Not anymore. They used to, of course. My father did. My grandfather, of course, maintained close relationships. I spend time in Switzerland myself from time to time, I wanted to see the Tibetan communities there.
The Seyfort part was my mother’s name, actually. We’ve added it to Ruegg, which was my father’s name.
IN: Seyfort is also a name in the Czech Republic, it’s not that uncommon.
DSR: It originally was Seifried. During the First World War, you can understand, it became Seyfort.
IN: I assume it is a German surname?
DSR: Yes, it’s German, but not exclusively, not only German. As you said, it’s [also] Czech. It’s not Swiss as far as I know.
Speaking of names, in Britain people have a special problem with the names of continental scholars. There was Louis de La Vallée-Poussin and they never knew whether they should put it under ‘P’. His pupils would refer to him as Prof Poussin, which, of course, is ridiculous.
IN: The Bodleian Library has your works under ‘R’.
DSR: Well, that’s possible. There should be a reference to ‘Seyfort Ruegg’. The Buton book was published under the name of Ruegg only.
IN: Can I ask you where you grew up?
DSR: Well, mostly, I was born in America, various parts of America, New York and New Mexico. It was in New Mexico and Boston, New York that I first developed these interests [in Tibetan Studies], when I was 12. There was Coomaraswamy collection at the Boston Museum, a collection of Indian sculptures, which I found very interesting. Then in New York, of course, I remember seeing Shakabpa on the street, the Tibetan delegation to the UN in 1948. I was on a bus and saw this person in Tibetan dress.
IN: What did you think?
DSR: Well, I was already interested. I knew about the delegation to the UN. Yes, it must have been 1948.
IN: That was in New York?
DSR: Yes. Well, the UN was still at Lake Placid then, but people came to New York first and then went up to Lake Placid, which wasn’t terribly far away. It’s a resort, which they turned into the first home of the UN before the skyscraper was built. I don’t know when the skyscraper was completed, probably in the very early 1950s.
IN: Was Shakabpa the first Tibetan you saw?
DSR: Alive, yes.
IN: He was the only Tibetan?
DSR: No, he had people with him, but I know he was the leader of the Tibetan delegation.
IN: A very interesting encounter.
DSR: Yes, it was rather strange. On the 5th avenue bus.
IN: When you were growing up was there a presence of Asian culture in your house through your mother?
DSR: Through my mother definitely, yes. My father had been in Japan.
IN: Why did he go there?
DSR: Because of his business.
IN: What kind of business?
DSR: Textiles.
IN: So, the Asian culture was quite strong then?
DSR: Well, it was present. There were Chinese and Japanese objects of art in the house. Then my mother, although she didn’t yet have any Indian ones, those she got later. That’s one of hers over the fireplace.
IN: It’s very nice and put into the classical format, traditional hanging.
DSR: Well, that’s Japanese style, actually. What’s it called, kakemono.
IN: Did you have any siblings?
DSR: Yes, I have a sister, who also studied Sanskrit.
IN: Where did she study?
DSR: At Harvard.
IN: She didn’t become a Sanskritist?
DSR: No, she married. She maintained an interest but not a professional interest.
IN: So, the whole family were somehow engaged?
DSR: Yes, members of the family had Indian connections from the end of the eighteenth century onwards. That wasn’t uncommon.
IN: Would you say that there was a considerable number of people interested in Asia at the time?
DSR: Oh, well yes. That was nothing new, that was the case already. It began in the eighteenth century, I would say. At the very end of the seventeenth, actually. Even in Greek times and Roman times there were connections. Then it became established as a fach (subject in German) in Germany in the 1800s, early 1800s.
IN: Were your parents the first generation in their respective families to be connected to Asia?
DSR: No, as I said, from the end of the eighteenth century on. I don’t think it had any direct influence on the people concerned, on my grandparents.
IN: Your grandparents weren’t engaged like your parents?
DSR: No, not a bit. Not a bit.
IN: Do you know how your parents became interested?
DSR: Well, my mother through the art, also the Indian dance.
IN: Did she dance?
DSR: She did herself, yes. But not Indian style, school I mean.
I see you have a very wide interest and knowledge of some of these things. It’s good.
IN: Well, I find it interesting.
DSR: It’s interesting. As you work through the years as a scholar, you’ll find these flashes that occur when one’s very young solidify later.
IN: I find all this very interesting. Professor Seyfort Ruegg, is there something else you’d like to add about your life?
DSR: Speaking of the dance, a friend of my mother’s and myself, Alice Boner, a Swiss lady, was the person who helped bring Uday Shankar to Paris in the 1930s.
IN: Very interesting, these connections.
DSR: Yes. As I said, it’s like the threads of a textile. Separate threads that are unconnected which become connected once put in a textile. In a kind of way, the textile, oneself [is] profiting, benefiting from these threads, which take on a form, a silent form.
I’ve never been interested in writing these things down, so it’s disconnected jottings in my case. That’s perhaps why I haven’t been able to give you a terribly interesting interview, I don’t know.
IN: It’s very interesting. Do you know how your father became a trader in Japanese textiles?
DSR: No, he wasn’t a trader in Japanese textiles. He was Swiss and in the silk business, which was very important in Zürich. Lyon and Switzerland were the two centres.
Reflections on career, biggest challenges, achievements, and contributions
IN: I have some concluding questions, which we ask everyone we interview. The first is, what has your career in Indo-Tibetan Studies given to you in your life?
DSR: My life, I would say. The answer is quite simple, my life. It’s been a marvellous adventure; adventure in the best sense.
IN: What do you find the most interesting and most challenging in your work?
DSR: When I’m working on a subject that, for the time being, is the focus. I recognise a very wide range of interests, some of which I’ve been able to explore, others I haven’t. But I recognise them, nevertheless.
IN: What did you find the most challenging during your work?
DSR: Well, on the cultural level, for instance, the yönchö (yon mchod) relationship, and this book I wrote on the symbiosis of Buddhism with the other religions of the area in which it developed. Another book which has led to complete misapprehensions and so forth. The review that appeared of it in the Journal of the American Oriental Society was utterly laughable. People had no idea what I was talking about. People have the most rigid and elementary notions of things.
I think the question of the relationship between Hinduism and Buddhism is a fascinating one, and I’m not a follower of [Alexis] Sanderson, at all. But [he] has been instrumental, perhaps, in his use of the word ‘borrowing’ less, and he speaks of ‘text-flow’, which I think is a much better concept, much better. But he doesn’t understand how Indian civilization worked, I don’t think. Although he was the professor at All Souls [College, University of Oxford] of Oriental religions, I think.
His whole question of borrowing, well, perhaps his notion of borrowing is different from mine, but for me borrowing means a dependence, and this kind of borrowing is, if it’s borrowing, creative. To begin with the Buddhists are Indians or in India, then Tibetans in Tibet. So, you can’t say the Tibetans have borrowed from Bon or from the pre-Buddhist traditions of Tibet. Being Tibetans, they naturally inherit that along with Buddhism, which they are very well aware of the origins of.
In fact, I find it fascinating, what the Tibetans did with Buddhism. I think is utterly remarkable, and also admirable. It’s not purely historical. Although they were the world’s first Indologists, as I once wrote, a slight exaggeration to say the least.
They completely absorbed Indian texts. For instance, there’s Tsongkhapa, who never went to India, others did, of course, but he never went, yet he has a view for understanding the problems of the Madhyamaka, but from his time. In other words, a much more advanced form of Madhyamaka that was actually attested, explicitly in India. It’s potentially, I think, in Nāgārjuna, and even in Chandrakīrti, but above all in Nāgārjuna. I feel, in a way, he was very faithful to Nāgārjuna, although from another point of view he was very innovative and made a major contribution. But you may know my article on that subject. That was my paper [at the IATS] in Oxford in 2003.
IN: What do you consider your biggest contributions?
DSR: Well, as I said, the yönchö book, I think, is very important. The book isn’t final, I don’t pretend it’s definitive any more than I regard my book on the symbiosis of Buddhism with Hinduism and the local cults, you might say, of Tibet, for instance the mountain cult, to be completely absorbed into it. It’s not something other, it’s part of daily practice of Buddhism, but not part of Indian Buddhism, obviously. At least not in the same way, if it’s there. There may be precursors there, but precursors they would be. It’s an enormous subject, one would have to write several books on the subject.
IN: What do you regard as your most significant academic contribution?
DSR: Well, in a way, the tathāgatagarbha work. Though it was a rather early work.
The relationship of Buddhism with Hinduism, Brahminism, all the pre-Buddhist traditions of Tibet, it involves a very interesting pair of categories. Do you know Sanskrit?
IN: A little bit.
DSR: In Sanskrit it’s called, laukika and lokottara, two categories, jiktenpa (‘jig rten pa) and jiktenlé dépa (‘jig rten las ‘das pa) [in Tibetan]. That was my work, it was not anthropological and, above all, not sociological, but historical philological. So, I was following up, not using but following up, the question of the laukika and lokottara, oppositions and at the same time complimentary, and even interpenetration because in Tibet, as you probably noticed, a local divinity can finally become a yidam (yi dam, tutelary deity) sometimes. These are structurally opposed categories but not socially opposed categories, any more than the spiritual authority and central authority, they are socially opposed, yes, but not structurally. How to put it, they are complimentary in the Indian and the Tibetan view.
So, the jiktenpa and jiktenlé dépa distinction is sometimes one of opposition, even hostility, it can be, but sometimes, as I just mentioned, a local divinity will finally become a yidam. Especially in East Tibet, as far as we know, but perhaps that’s because more studies have been devoted to this question in Eastern Tibet. Probably the same thing happens in Central and Western Tibet too, probably.
I think that all of this conceptionalist comes from Buddhist-Bon substraten, I use the word ‘substraten’ for lack of a better word, in the Western Himalayas. I think that’s where it had its origin. Not enough material is available to me, or perhaps to anybody else, so far. One would have to bring together a great deal of material, there may be by now enough material to work on that.
Tucci, you see, was going in that direction in his big article in East and West. I’m afraid I’ve forgotten the name. He was exploring these avenues. Of course, for political reasons he was not able to visit many of those areas. He even had difficulties in Tibet itself. He had an insight into these things. Somewhat rather superficial, you might say, from the point of view of the later work that’s been done on it but, naturally, as a pioneer, he had to move quickly over the surface. I think his insights were certainly up to value.
Memories of Giuseppe Tucci
IN: Did you ever meet Tucci?
DSR: Yes.
IN: How do you remember him?
DSR: A dynamic person, to say the least.
IN: When and where did you meet him?
DSR: Well, I’ve been in the same area as him, in the periphery. The first meeting was not personal, it was his collection, the Musée Cernuschi in Paris in 1951, I think it was. He exhibited his collection of tangka [paintings]. I was naturally very impressed by that.
Then I wrote my book on Buton, and I sent it to him and asked if he would make any suggestions and corrections, and at the same time asking him if he would be interested in publishing it. He said he would, and he did in the Estremo Oriente series.
So, I went to see him in 1961 in Rome. He received me in his flat. Yes, he was an impressive person. He was almost a force of nature, one might say. But he was able to organise, but all that’s fallen apart now in Italy. His centre, his museum was abolished in the [Silvio] Berlusconi era. There is a museum but it’s elsewhere.
IN: Where is it?
DSR: It’s in Rome, but I haven’t been there. And his library, of course, is still there and is being catalogued by his disciples.
To return to this question of the, what I call, mundane. Either the supramundane or the transmundane, and the interrelationship between them, I think, is a major topic of interest. But nobody seems to have been able to understand it. Well, I won’t say nobody, Tournier, Vincent Tournier understood it correctly, but so many people just turned it into nonsense because of too much influence, I’m going to be frank now, too much influenced by sociology and anthropology, Western style. They do the work of Procrustes, they all too often cut bits of the Buddhist or Hindu or whatever tradition, or they stretch it on the bed. So, Procrustes is, I find, anthropology and sociology has been much too Procrustean. Of course, it’s becoming less so, and all anthropologists are certainly not Procrustean. I mean, already years ago [there were] important exceptions.
I think the basic methodology remains the historical philological. Without that, it’s hopeless. Most of the sociologists and anthropologists didn’t think it was necessary to learn the languages properly. At least the literary languages, they might be able to speak the pelké (phal skad, vernacular Tibetan) but not the chöké (chos skad, formal literary and religious style). They didn’t read the chöké. Macdonald was an exception; he had some very important points. I don’t see eye-to-eye with so many others. I think using words like ‘borrowing’ in the case of Sanderson and other misnomers, ‘nihilism’ in the case of Madhyamaka, it just makes nonsense of these systems.
IN: Would this be your answer to the question on your most significant academic contribution?
DSR: The confluence of these various strands again. The chöyön one, the symbiosis one, the tathāgatagarbha book, and my work on the Madhyamaka.
IN: Professor Seyfort Ruegg, I didn’t ask you what subjects you taught?
DSR: Well, always related to Sanskrit or Tibetan culture and philosophy.
IN: You taught Sanskrit as a language?
DSR: Both. I don’t make the distinction, you see. The language and what’s written in the language are intimately connected.
IN: And then you taught Tibetan?
DSR: Yes. Sanskrit more than Tibetan, but still Tibetan also.
IN: What did you like to teach the most?
DSR: I rather liked the namtars because the other works were too difficult for most students, and even sometimes for the professor to communicate properly. Madhyamaka texts can be very difficult.
IN: What do you like about namtars in general?
DSR: Well, I said to you early, they project one into life of the monastery or the place or the time, and so on. Buton’s time in the case of the Buton namtar, Tsongkhapa’s time in the case of his biography, there’s no autobiography as far as I know. In Buton’s, there’s a part of the autobiography that’s rather nice, then it’s continued by his disciple.
IN: Are there topics you’d still like to pursue and research?
DSR: Oh, I still do naturally think about it. I’m still working on problems connected with the tathāgatagarbha, but more from the more general, comparative point of view. For instance, in an article, which is still to appear, on innovation in relation to tradition. I do not oppose tradition and innovation. I think tradition remains alive through innovation, partly, not exclusively, but partly. Tradition allows for innovation, but not disruption. This distinction is not clearly enough made, and that’s what my article will be about.
A message for future generations of students and researchers
IN: As we conduct this project for contemporary and future researchers and students, do you have a message for them?
DSR: Well, what I’ve been telling you, I suppose. Don’t be Procrustean, don’t stretch things and don’t chop things. In other words, use the emic method first and then, if you wish, the etic method. But you can’t use the etic without mastering the emic first, in my view. The best way for the emic is the historical philological. While the etic view could well be in sociology, in anthropology, and other things.
In other words, don’t mishandle your sources in the sense that you distort them. Leave them, absorb them, agree with them or not as the case may be, you may disagree with them, that’s another matter, and you can say so, of course. But don’t try to make them fit an Iron Maiden.
Additional info
- BOOKS AND MONOGRAPHS
- Contributions à l’histoire de la philosophie linguistique indienne. Publications de l’Institut de Civilisation Indienne (Sorbonne, Paris), Fascicule 7. 133 pp. Paris, E. de Boccard, 1959. (= Thèse, École Pratique des Hautes Études, Sorbonne, 1957.)
- The life of Bu ston Rin po che. Serie Orientale Roma, Volume XXXIV. XVIII + 192 pp., facsimile plates. Rome, Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1966.
- The study of Indian and Tibetan thought: Some problems and perspectives. Inaugural Lecture, Chair of Indian Philosophy, Buddhist Studies and Tibetan, University of Leiden. 48 pp. Leiden, Brill, 1967.
- La théorie du tathāgatagarbha et du gotra: Études sur la sotériologie et la gnoséologie du bouddhisme. Publications de l’École française d’Extrême-Orient, Volume LXX. 531 pp. Paris, École française d’Extrême-Orient, 1969.
- Le traité du tathāgatagarbha de Bu ston Rin chen grub. Publications de l’École française d’Extrême-Orient, Volume LXXXVIII. XII + 162 pp. Paris, École française d’Extrême-Orient, 1973.
- The literature of the Madhyamaka school of philosophy in India. History of Indian Literature, ed. J. Gonda, Volume VII, Fasc. 1. IX + 166 pp. Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1981.
- Buddha-nature, Mind and the problem of Gradualism in a comparative perspective: On the transmission and reception of Buddhism in India and Tibet. (Jordan Lectures 1987.) 219 pp. London, School of Oriental and African Studies (University of London), 1989.
- Ordre spirituel et ordre temporel dans la pensée bouddhique de l’Inde et du Tibet. Collège de France, Publications de l’Institut de Civilisation Indienne, Fascicule 64. 172 pp. Paris, Édition-Diffusion de Boccard,1995.
- Studies in Indian and Tibetan Madhyamaka thought, Part 1. Three studies in the history of Indian and Tibetan Madhyamaka philosophy. Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Heft 50. XIV+322 pp. Vienna, Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, Universität Wien, 2000.
- Studies in Indian and Tibetan Madhyamaka thought, Part 2. Two prolegomena to Madhyamaka philosophy: Candrakīrti’s Prasannapadā Madhyamakavṛttiḥ on Madhyamakakārikā I.1 and Tsoṅ kha pa Blo bzaṅ grags pa/rGyal tshab Dar ma Rin chen’s dKa’ gnad/gnas brgyad kyi zin bris. Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Heft 54. XIV+299 pp. Vienna, Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, Universität Wien, 2002.
- The symbiosis of Buddhism with Brahmanism/Hinduism in South Asia and of Buddhism with ‘local cults’ in Tibet and the Himalayan region. Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse, Sitzungsberichte, 774. Band (Beiträge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens, Nr. 58, Wien, 2008).
- The Buddhist philosophy of the Middle. 442 pages. [Reset reprint of selected articles from 1963 to 2006 on the Indo-Tibetan Madhyamaka, with the addition of a glossary and indexes.] Boston MA, 2010.
- ARTICLES
- Védique addhā et quelques expressions parallèles à tathāgata. Journal asiatique, 1955, pp. 163–170.
- The term buddhivipariṇāma and the problem of illusory change. Indo-Iranian Journal 2 (1958), pp. 271–283.
- Review article of: Gaurinath Sastri, Philosophy of word and meaning. Indo-Iranian Journal 4 (1960), pp. 173–179.
- Vārṣagaṇya and the Yogācārabhūmi. Indo-Iranian Journal 6 (1962), pp. 137–140.
- A propos of a recent contribution to Tibetan and Buddhist studies. Journal of the American Oriental Society 82 (1962), pp. 320–331.
- The Jo naṅ pas, A school of Buddhist ontologists. Journal of the American Oriental Society 83 (1963), pp. 73–91.
Reprinted (with no proofs supplied for correction) in: P.Williams (ed.), Buddhism, Critical concepts in religious studies, Vol. 6 (London, 2005), pp. 363–91.
- Sur les rapports entre le bouddhisme et le «substrat religieux» indien et tibétain. Journal asiatique, 1964, pp. 77–95.
- On a Yoga treatise in Sanskrit from Qïzïl. Journal of the American Oriental Society 87 (1967), pp. 157–163.
- Ārya and Bhadanta Vimuktisena on the gotra theory of the Prajñāpāramitā. Beiträge zur Geistesgeschichte Indiens: Festschrift für Erich Frauwallner = Wiener Zeitschrift für die Kunde Süd- und Ostasiens 12–13 (1968), pp. 303–317.
- The dGe lugs pa theory of the tathāgatagarbha. In: Pratidānam, Studies presented to F. B. J. Kuiper (Janua Linguarum, Series Maior 34), pp. 500–509. The Hague, Mouton, 1968.
- Le Dharmadhātustava de Nāgārjuna. In: Études tibétaines dédiées à la mémoire de Marcelle Lalou, pp. 448–471. Paris, Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien Maisonneuve, 1971.
- On the knowability and expressibility of absolute reality in Buddhism. Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū (Journal of Indian and Buddhist Studies) 20/1 (1971), pp. 1–7.
- Dedication to Th. Stcherbatsky. Journal of Indian Philosophy 1 (1971), pp. 213–216.
- On Ratnakīrti Journal of Indian Philosophy 1 (1971), pp. 300–309.
- On translating the Buddhist Canon. In: Studies in Indo-Asian art and culture, Volume 5 (= Śatapiṭaka Series, Volume 209), ed. Perala Ratnam, pp. 243–261. New Delhi, International Academy of Indian Culture, 1973.
- Pali gotta/gotra and the term gotrabhū in Pali and Buddhist Sanskrit. In: Buddhist studies in honour of I. B. Horner, ed. L. Cousins et al., pp. 199–210. Dordrecht, Reidel, 1974.
- A recent work on the religions of Tibet and Mongolia (on G. Tucci and W. Heissig, Die Religionen Tibets und der Mongolei, Stuttgart, 1970). T’oung Pao 61 (1975), pp. 303–324.
- La traduction du canon bouddhique selon une source tibéto-mongole. In: Études tibétaines, Actes du XXIXe Congrès international des Orientalistes (Paris, 1973), pp. 61–64. Paris, L’Asiathèque, 1976.
- The meanings of the term gotra and the textual history of the Ratnagotravibhāga. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 39 (1976), pp. 341–363.
- On the supramundane and the divine in Buddhism. The Tibet Journal 1/3–4 (1976), pp. 25–28. Reprinted in Buddhist and Western philosophy, ed. N. Katz, pp. 421–424. New Delhi, Sterling Publishers, 1981.
- La philosophie tibétaine. In: Dieux et démons de l’Himâlaya: Art du bouddhisme lamaïque, pp. 28–31. Paris, Éditions des Musées Nationaux, 1977. [German rendering, unseen and uncorrected by the author, in: Tibet, Kunst des Buddhismus, Munich, Haus der Kunst, 1977.]
- The uses of the Four Positions of the catuṣkoṭi and the problem of the description of reality in Mahāyāna Buddhism. Journal of Indian Philosophy 5 (1977), pp. 1–71. Reprinted (with no proofs supplied for correction) in: P. Williams (ed.), Buddhism, Critical concepts in religious studies , Vol. 4 (London, 2005), pp. 213–77.
- The gotra, ekayāna and tathāgatagarbha theories of the Prajñāpāramitā according to Dharmamitra and Abhayākaragupta. In: The Prajñāpāramitā and related systems: Studies in honor of Edward Conze (Berkeley Buddhist Studies Series 1), ed. L. Lancaster et al., pp. 283–312. Berkeley, 1977.
- Mathematical and linguistic models in Indian thought: The case of zero and¸śūnyatā. Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 22 (1978), pp. 171–181.
- The study of Tibetan philosophy and its Indian sources: Notes on its history and methods. In: Proceedings of the Csoma de Körös Memorial Symposium held at Mátrafüred, Hungary, 24–30 September 1976 (= Bibliotheca Orientalis Hungarica, Volume XXIII), ed. L. Ligeti, pp. 377–391. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1978.
- Ahiṃsā and vegetarianism in the history of Buddhism. In: Buddhist studies in honour of Walpola Rahula, pp. 234–241. London, Gordon Frazer, 1980.
- On the reception and early history of the dBu-ma (Madhyamaka) in Tibet. In: Tibetan studies in honour of Hugh Richardson (Proceedings of the International Seminar on Tibetan Studies, Oxford 1979), ed. M. Aris et al., pp. 277–279. Warminster, Aris and Phillips, 1980.
- A further note on Pali gotrabhū. Journal of the Pali Text Society 9 (1981), pp. 175–177.
- Autour du lTa ba’i khyad par de Ye šes sde. Journal asiatique, Année 1981 (Numéro spécial: Actes du Colloque International, Manuscrits et Inscriptions de Haute Asie, Paris, 1979), pp. 207–229.
- Deux problèmes d’exégèse et de pratique tantriques. In: Tantrik and Taoist studies in honour of R. A. Stein = Mélanges chinois et bouddhiques 20 (1981), pp. 212–226.
- Towards a chronology of the Madhyamaka school. In: Indological and Buddhist studies, Volume in honour of Professor J. W. de Jong, ed. L. Hercus et al., pp. 505–530. Canberra, Faculty of Asian Studies (Australian National University), 1982.
- In memoriam Arnold Kunst (1903–1981). Journal of Indian Philosophy 11 (1983), pp. 3–5.
- On the thesis and assertion in the Madhyamaka/dBu ma. In: Contributions on Tibetan and Buddhist religion and philosophy, ed. E. Steinkellner and H. Tauscher (Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Heft 11 = Proceedings of the Csoma de Körös Symposium held at Velm-Vienna 13–19 September 1981, Volume 2), pp. 205–241. Vienna, Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, Universität Wien, 1983.
- Problems in the transmission of Vajrayāna Buddhism in the Western Himalaya about the year 1000. In: Studies of mysticism in honor of the 1150th anniversary of Kōbō-Daishi’s Nirvāṇam = Acta Indologica (Naritasan) 6 (1984), pp. 369–381.
Revised reprint in: A. McKay (ed.), The history of Tibet, Volume 2 (London, 2003), pp. 123–33.
- Über die Nikāyas der Śrāvakas und den Ursprung der philosophischen Schulen des Buddhismus nach den tibetischen Quellen. In: Zur Schulzugehörigkeit von Werken der Hīnayāna-Literatur, ed. H. Bechert, Erster Teil (= Symposien zur Buddhismusforschung, III,1, Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Philologisch-Historische Klasse, Dritte Folge, Nr. 149), pp. 111–126. Göttingen, Vandenhoeck und Ruprecht, 1985.
- Purport, implicature and presupposition: Sanskrit abhiprāya and Tibetan dgoṅs pa/dgoṅs gži as hermeneutical concepts. Journal of Indian Philosophy 13 (1985), pp. 309–325.
- Does the Mādhyamika have a thesis and philosophical position? In: Buddhist logic and epistemology, ed. B. K. Matilal and R. D. Evans, pp. 229–237. Dordrecht, Reidel, 1986.
- An Indian source for the hermeneutical term dgoṅs gži ‘intentional ground’. Journal of Indian Philosophy 16 (1988), pp. 1–4.
- A Karma bKa’ brgyud work on the lineages and traditions of the Indo-Tibetan dBu ma (Madhyamaka). In: Orientalia Iosephi Tucci memoriae dicata (Giuseppe Tucci Memorial Volume, Serie Orientale Roma LVI), ed. G. Gnoli and L. Lanciotti, Volume 3, pp. 1249–1280. Rome, Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1988.
- La pensée tibétaine [accompagné d’une traduction du rTen ‘brel bstod pa Legs bšad sñiṅ po de Tsoṅ kha pa (pp. 1589–1591)]. In: Encyclopédie philosophique universelle I (L’Univers philosophique), publiée sous la direction d’André Jacob. Pp. 1586–1591. Paris, Presses Universitaires de France, 1989.
- Allusiveness and obliqueness in Buddhist texts: saṃdhā, saṃdhi, saṃdhyā and abhisaṃdhi. In: Dialectes dans les littératures indo-aryennes, ed. C. Caillat (Publications de l’Institut de Civilisation Indienne, Fascicule 55), pp. 295–328. Paris, E. de Boccard, 1989.
- A Tibetan’s Odyssey (review article on H. Stoddard, Le mendiant de l’Amdo, Paris, 1985). Journal of the Royal Asiatic Society, 1989, pp. 304–311.
- The Buddhist notion of an ‘immanent absolute’ (tathāgatagarbha) as a problem in hermeneutics. In: The Buddhist heritage (Buddhica Britannica, Series Continua I), ed. T. Skorupski, pp. 229–245. Tring, Institute of Buddhist Studies, 1989.
- Review article of D. Snellgrove, Indo-Tibetan Buddhism (London, 1987). Journal of the Royal Asiatic Society, 1989, pp. 171–176.
- A Note on the transliteration of Tibetan. Journal of the Royal Asiatic Society, 1989, pp. 176–178.
- On the authorship of some works ascribed to Bhāvaviveka/Bhavya. In: Earliest Buddhism and Madhyamaka, ed. D. Seyfort Ruegg and L. Schmithausen, pp. 59–71. Leiden, Brill, 1990.
- mChod yon, yon mchod and mchod gnas/yon gnas: On the historiography and semantics of a Tibetan religio-social and religio-political concept. In: Tibetan history and language (Studies dedicated to Uray Géza on his seventieth birthday, Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Heft 26), ed. E. Steinkellner, pp. 441–453. Vienna, Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien, Universität Wien, 1991. Reprinted in: A. McKay (ed.), The history of Tibet, Volume 2 (London, 2003), pp. 362–72.
- On Pramāṇa-theory in Tsoṅ kha pa’s Madhyamaka philosophy. In: Studies in the Buddhist epistemological tradition, ed. E. Steinkellner (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse, Denkschriften, 222. Band = Beiträge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens, Nr. 8), pp. 281–310. Vienna, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1991.
- The ‘Council of Tibet’ in two early Tibetan works. In: Proceedings of the XXXII International Congress for Asian and North African Studies (Hamburg, 1986) (= Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Supplement IX, 1992), p. 218.
- On the Tibetan historiography and doxography of the ‘Great Debate’ of bSam yas. In: S. Ihara and Z. Yamaguchi (ed.), Tibetan studies: Proceedings of the 5th Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Narita 1989 (= Monograph Series of Naritasan Institute for Buddhist Studies, Occasional Papers 2), pp. 237–244. Narita, Naritasan Shinshoji, 1992.
- Some reflections on translating Buddhist philosophical texts from Sanskrit and Tibetan. Asiatische Studien/Études asiatiques 46.1 (1992) (Études bouddhiques offertes à Jacques May), pp. 367–391.
- Notes on some Indian and Tibetan reckonings of the Buddha’s Nirvāṇa and the duration of his teaching. In: The dating of the historical Buddha/Die Datierung des historischen Buddha, Part 2, ed. H. Bechert (Symposien zur Buddhismus-Forschung IV,2, Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Philologisch-Historische Klasse, Dritte Folge, Nr. 194), pp. 263–290. Göttingen, Vandenhoeck und Ruprecht, 1992.
53a. Some observations on the present and future of Buddhist studies (Presidential Address to the Tenth Conference of the International Association of Buddhist Studies, UNESCO, Paris, July 1991), Journal of the International Association of Buddhist Studies 15 (1992), pp. 104–117.
53b. Some observations on the present and future of Buddhist studies. In: Buddhist studies present and future: Tenth International Conference of the International Association of Buddhist Studies, ed. Ananda W. P. Gurugé, pp. 193–205. Permanent Delegation of Sri Lanka to Unesco, Paris, 1992.
- Ahiṃsā y el vegetarianismo en la historia de Budismo. Revista de Estudios Budistas No. 6 (1993–94), pp. 47–61. [Spanish translation of no. 26.]
- Pramāṇabhūta. *pramāṇa(bhūta)-puruṣa, pratyakṣadharman and sākṣātkṛtadharman as epithets of the ṛṣi, ācārya and tathāgata in grammatical, epistemological and Madhyamaka texts. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 57 (1994), pp. 303–320.
- La notion du voyant et du “Connaisseur Suprême” et la question de l’autorité épistémique. Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens und Archiv für indische Philosophie, 38 (1994), pp. 403–419.
- The Tantric corpus (rGyud ‘bum) of the Tibetan bKa’ ‘gyur according to a recent publication. (Review article on: H. Eimer, Der Tantra-Katalog des Bu ston im Vergleich mit der Abteilung Tantra des tibetischen Kanjur. Indica et Tibetica 17, Bonn, 1989.) Buddhist Studies Review 11 (1994), pp. 179–186.
- Some reflections on the place of philosophy in the study of Buddhism. (Presidential Address.) Journal of the International Association of Buddhist Studies 18 (1995), pp. 145–181.
- Validity and authority, or Cognitive rightness and pragmatic efficacy? Asiatische Studien/Études asiatiques 49 (1995), pp. 817–27.
- On translating Tibetan philosophical texts. In: Doboom Tulku (ed.), Buddhist translations: Problems and perspectives (New Delhi, 1995), pp. 75–86. [Abridged version of no. 51.]
- Notes sur la transmission et la réception des traités de grammaire et de lexicographie sanskrites dans les traditions indo-tibétaines. In: N. Balbir et G.-J. Pinault (ed.), Langue, style et structure dans le monde indien — Centenaire Louis Renou (Bibliothèque de l’École Pratique des Hautes Études, Sciences historiques et philologiques, tome 334, Paris, 1996), pp. 213–32.
- The Preceptor-Donor (yon mchod) relation in thirteenth-century Tibetan society and polity, its Inner Asian precursors and Indian models. In: H. Krasser, M. T. Much and E. Steinkellner (ed.), Tibetan studies –- Proceedings of the 7th Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Graz, 1995 (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse, Denkschriften, 256. Band, Vienna, 1997), vol. ii, pp. 857–72.
- Sanskrit-Tibetan and Tibetan-Sanskrit dictionaries, and some problems in Indo-Tibetan philosophical lexicography. In: B. Oguibénine (ed.), Lexicography in the Indian and Buddhist cultural fields (Studia Tibetica: Quellen und Studien zur tibetischen Lexicographie, Vol. 4, Munich, 1998), pp. 115–142.
- A new publication on the date and historiography of the Buddha’s decease (nirvāṇa): a review article. (On H. Bechert [ed.], The dating of the historical Buddha/Die Datierung des historischen Buddha, Parts i‑iii, Symposien zur Buddhismusforschung IV/1–3, Göttingen, 1991, 1992 and 1997.) Bulletin of the School of Oriental and African Studies 62 (1999), pp. 82–87.
- Remarks on the place of narrative in the Buddhist literatures of India and Tibet. In: A. Cadonna (ed.), India, Tibet, China: Genesis and aspects of traditional narrative (Orientalia Venetiana VII, Florence, 1999), pp. 193–227.
- In memoriam J. W. de Jong (1921–2000), Indo-Iranian Journal 43 (2000), pp. 313–17.
Reprinted in: H. Bodewitz and M. Hara (ed.), Gedenkschrift J. W. de Jong (Studia Philologica Buddhica, Monograph Series xvii, Tokyo, 2004), pp. xiii-xvi.
- The contents, antecedents and influence of Tsong-kha-pa’a Lam rim chen mo. In: J. Cutler et al. (ed.), The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment by Tsong-kha-pa (Ithaca, 2000), pp. 17–32.
- On the expressions chandaso āropema, āyataka gītassara, sarabhañña and ārṣa as applied to the ‘Word of the Buddha’ (buddhavacana). In: R. Tsuchida and A. Wezler (ed.), Harānandalaharī (Felicitation volume for Professor Minoru Hara, Reinbek, 2000), pp. 283–306.
- A note on the relationship between Buddhist and ‘Hindu’ divinities in Buddhist literature and iconology: The laukika/lokottara contrast and the notion of an Indian ‘Religious Substratum’, in: R. Torella (ed.), Le parole e i marmi, Studi in onore di Raniero Gnoli nel suo 70o compleanno (Serie Orientale Roma XCII, Rome, 2001), pp. 735–742.
- The Indian and the Indic in Tibetan cultural history, and Tsoṅ kha pa’s achievement as a scholar and thinker: An essay on the concepts of ‘Buddhism in Tibet’ and ‘Tibetan Buddhism’. Journal of Indian philosophy 32 (2004), pp. 321–43.
- Aspects of the study of the (earlier) Indian Mahāyāna. Journal of the International Association of Buddhist Studies 27 (2004), pp. 3–62.
- Introductory remarks on the spiritual and temporal orders. In: C. Cüppers (ed.), The relationship between religion and state (chos srid zung ’brel) in traditional Tibet (Lumbini International Research Institute, Lumbini, 2004), pp. 9–13.
- The Kalawān copper-plate inscription: Early evidence for Mahāyāna-type thinking? Journal of the International Association of Buddhist Studies 28 (2005), pp. 3–9.
- The Svātantrika-Prāsaṅgika distinction in the history of Madhyamaka thought. Indo-Iranian Journal 49 (2006), pp. 319–346.
- La traduction de la terminologie technique de la pensée indienne et bouddhique depuis Sylvain Lévi. In: L. Bansat-Boudon et R. Lardinois (éd.), Sylvain Lévi: Études indiennes, histoire sociale. Bibliothèque de l’École des Hautes Études, Sciences religieuses 130 (Histoire et prosopographie de la Section des sciences religieuses 3, Turnhout, 2007), pp. 145–171.
- The temporal and spiritual orders in the governance of Tibet and the so-called ‘priest-patron relation’ in Inner Asia. 2014. On the website www.academia.edu .
- Textual and philosophical problems in the translation and transmission of tathāgatagarbha texts. The Sanskrit expressions avinirmuktakleśakośa, amuktajña/amuktajñāna & tathāgatagarbha-śūnyatārthanaya, and their Tibetan translations in the bKa’ ’gyur and bsTan ’gyur. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 78 (2015). Pp, 317–332.
- On translating Buddhist texts: A survey and some reflections. (Paper presented at a Symposium held at the University of Hamburg in July 2012.) In: Dorji Wangchuk (ed.), Cross-cultural transmission of Buddhist texts: Theories and practices of translation (Indian and Tibetan Studies vol. 5), Hamburg, 2016. Pp. 193–265.
- Louis de La Vallée Poussin (1869–1938). In: Gelong Lodrö Sangpo et al. (ed.), The collected Works of Louis de La Vallée Poussin, Vol. II.1 (Vijñapti-mātratā-siddhi in English translation), pp. 1–22. Delhi, Motilal Banarsidass, 2017.
- Remarks on updating, renewal, innovation and creativity in the history of some Indian and Tibetan knowledge systems and ways of thought. Forthcoming in a collective volume edited by V. Eltschinger, V. Tournier and M. Sernesi in 2018.
III. EDITORSHIPS, INTRODUCTIONS AND PREFACES
Editor of: Monumenta Tibetana 1: Geshé Ngawang Nyima, Memoranda on logic (bsDus grva’i brjed tho). Leiden, 1970. Preface, pp. i‑ii.
Editor of: Monumenta Tibetana 2, Parts I‑IV: Geshé Ngawang Nyima, Introduction to the doctrines of the four schools of Buddhist philosophy (Naṅ pa’i grub mtha’ smra ba bži’i ‘dod tshul gsal bar bšad pa Blo gsar rig pa’i sgo ‘byed). Leiden, 1970. Preface, p. i.
Preface in: Tāranātha, Life of the Buddha and Histories of the Kālacakra and Tārātantra, pp. i‑iii. Published by Ngawang Gelek Demo. New Delhi, 1971.
Dedication to Th. Stcherbatsky in Journal of Indian Philosophy 1 (1971), pp. 213–216.
Earliest Buddhism and Madhyamaka, edited by David Seyfort Ruegg and Lambert Schmithausen, Panels of the VIIth World Sanskrit Conference (1987). Leiden, E. J. Brill, 1990.
Editor of the collection Tibetan and Indo-Tibetan Studies, Published by the Institute for the Culture and History of India and Tibet, University of Hamburg. Volumes 1 (1989) through 5 (1993). Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 1989–1993.
Tibetan Tulkus: Images of continuity. Introduction to a book of photographs by Martine Franck (Mme. Cartier-Bresson). London, Rossi and Rossi, 2000. Pp. 1–3.
IV. BOOK REVIEWS
- Heinrich Lüders, Beobachtungen über die Sprache des buddhistischen Urkanons. Berlin, 1954. Journal asiatique 1955, pp. 260–264.
- Hermann Goetz, The early wooden temples of Chamba. Leiden, 1955. Journal asiatique 1956, pp. 237–238.
- P. Hacker, Vivarta: Studien zur Geschichte der illusionistischen Kosmologie und Erkenntnistheorie der Inder. Wiesbaden, 1953. Journal of the American Oriental Society 78 (1958), pp. 81–83, with Note, ibid., p. 140.
- K. Satchidananda Murty, Revelation and reason in Advaita Vedānta. New York, 1959. Journal of the American Oriental Society 80 (1960), pp. 374–378.
- D. J. Hoens, Śānti: A contribution to ancient Indian religious terminology I. The Hague, 1951. Journal of the American Oriental Society 81 (1961), pp. 67–69.
- J. Varenne, La Mahā-Nārāyaṇa-Upaniṣad. Paris, 1960. Journal of the American Oriental Society 82 (1962), pp. 88–90.
- R. V. Joshi, Le rituel de la dévotion kṛṣṇaïte. Pondicherry, 1959. Indo-Iranian Journal 6 (1962), pp. 70–72.
- Y. Ojihara et L. Renou, La Kāśikā-Vṛtti (adhyāya I, pāda 1) traduite et commentée, 1re partie. Paris, 1960. Indo-Iranian Journal 6 (1962), pp. 72–73.
- Marie-Thérèse de Mallmann, Les enseignements iconographiques de l’Agni-Purana. Paris, 1963. Indo-Iranian Journal 8 (1965), pp. 226–227.
- B. Mukherjee, Die Überlieferung von Devadatta, dem Widersacher des Buddha in den kanonischen Schriften. München, 1966. T’oung-Pao 54 (1968), pp. 164–168.
- H. V. Guenther, Tibetan Buddhism. Leiden, 1966. T’oung-Pao 55 (1969), pp. 220–226.
- H. Hoffmann, Symbolik der tibetischen Religionen und des Schamanismus. Stuttgart, 1967. T’oung-Pao 56 (1970), pp. 338–343.
- Y. Ojihara et L. Renou, La Kāśikā-Vṛtti (adhyāya I, pāda I) traduite et commentée. 2e partie, Paris, 1962; 3e partie, Paris, 1967. Indo-Iranian Journal 13 (1971), p. 206.
- Srinivasa Ayya Srinivasan, Vācaspatimiśras Tattvakaumudī, Ein Beitrag zur Textkritik bei kontaminierter Überlieferung. Hamburg, 1967. Indo-Iranian Journal 13 (1971), pp. 290–292.
- S. D. Joshi, The Sphoṭanirṇaya of Kauṇḍa Bhaṭṭa, edited with Introduction, Translation and Critical and Exegetical Notes. Publications of the Centre of Advanced Study in Sanskrit, University of Poona, Poona, 1967. Indo-Iranian Journal 13 (1971), pp. 292–295.
- Stuart H. Buck, Tibetan-English Dictionary. Washington, 1969. Linguistics 100 (1973), pp. 101–103.
- D. L. Snellgrove, Four Lamas of Dolpo. Oxford, 1967. Central Asiatic Journal 17 (1973), pp. 81–84.
- N. A. Jayawickrama, The sheaf of garlands of the epochs of the Conqueror, being a translation of the Jinakālamālīprakaraṇam of Ratanapañña Thera of Thailand. London, 1968. Journal of the American Oriental Society 92 (1972), pp. 179–181.
- A. W. Macdonald, Matériaux pour l’étude de la littérature populaire tibétaine I: Edition et traduction de deux manuscrits tibétains des “Histoires du cadavre” (Vetāla). Paris, 1967. Indo-Iranian Journal 14 (1972), pp. 137–140.
- Acta Indologica II. Naritasan Shinshoji, 1971/72. Journal of the American Oriental Society 96 (1976), p. 151.
- M. L. Matics, Entering the Path of Enlightenment, the Bodhicaryāvatāra of the Buddhist poet Śāntideva. New York and London, 1971. Journal of the American Oriental Society 97 (1977), pp. 88–89.
- G. Tucci, Minor Buddhist Texts III: Third Bhāvanākrama. Rome, 1971. Journal of the American Oriental Society 97 (1977), pp. 89–90.
- Y. Takeuchi, Probleme der Versenkung im Ur-Buddhismus. Leiden, 1972. Journal of the American Oriental Society 97 (1977), pp. 90–92.
- Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden. Begonnen von Ernst Waldschmidt, herausgegeben von der Akademie der Wissenschaften in Göttingen unter der Leitung von Heinz Bechert, 1. Lieferung. Göttingen, 1973. Journal of the American Oriental Society 97 (1977), pp. 550–552.
- M. Hahn, Candragomins Lokānandanāṭaka. Wiesbaden, 1974. Journal of the American Oriental Society 97 (1977), pp. 552–554.
- E. Conze, The Large Sūtra on Perfect Wisdom, with the divisions of the Abhisamayālaṃkāra. Berkeley, 1975. Journal of Indian Philosophy 5 (1977), pp. 187–189.
- Marie-Thérèse de Mallmann, Introduction à l’iconographie du Tântrisme bouddhique. Paris, 1975. Journal of the American Oriental Society 98 (1978), pp. 543–545.
- E. Lamotte, Le traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna. Tome IV, Louvain, 1976. Journal of the Royal Asiatic Society 1978, pp. 179–181.
- Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, 2. Lieferung. Edited by H. Bechert. Göttingen, 1976. Journal of the American Oriental Society 99 (1979), pp. 160–161.
- Saddharma-Puṇḍarīka-Sūtra (Kashgar Manuscript), edited by Prof. Dr. Lokesh Chandra with a Foreword by Prof. Dr. H. Bechert. Tokyo, 1977; and
- Toda, Note on the Kashgar Manuscript of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra. Tokyo, l977. Journal of the American Oriental Society 99 (1979), pp. 343–345.
- L. Schmithausen, Der Nirvāṇa-Abschnitt in der Viniścayasaṃgrahaṇī der Yogācārabhūmiḥ. Vienna, 1969. Orientalistische Literatur-Zeitung 75 (1980), col. 275–276.
- J. W. de Jong (ed.), Nāgārjuna, Mūlamadhyamakakārikāḥ. Adyar, 1977. Indo-Iranian Journal 22 (1980), pp. 247–249.
- E. Conze, The Prajñāpāramitā literature. Tokyo, 1978. Journal of the American Oriental Society 101 (1981), p. 471.
- The sDe dge Tibetan Tripiṭaka: bsTan ‘gyur, dBu ma, volumes 1–17. Tokyo, 1977–1979. Journal of Indian Philosophy 9 (1981), pp. 101–103.
- Padmanabh S. Jaini, Amṛtacandrasūri’s Laghutattvasphoṭa. Ahmedabad, 1978. Journal of Indian Philosophy 10 (1982), pp. 101–103.
- G. Oberhammer, Strukturen yogischer Meditation. Vienna, 1977. Indo-Iranian Journal 24 (1982), pp. 57–60.
- H. Eimer, rNam thar rgyas pa, Materialien zu einer Biographie des Atiśa (Dīpaṃkaraśrījñāna). Wiesbaden, 1979. Indo-Iranian Journal 24 (1982), pp. 74–76.
- P. S. Jaini, Sāratamā, A Pañjikā on the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra by Ācārya Ratnākaraśānti. Patna, 1979. Indo-Iranian Journal 24 (1982), pp. 156–157.
- Beiträge zur Indienforschung Ernst Waldschmidt zum 80. Geburtstag gewidmet. Ed. H. Härtel. Berlin, 1977. Journal of the American Oriental Society 103 (1983), pp. 649–650.
- A. Yuyama, Vinaya-Texte. (Systematische Übersicht über die buddhistische Sanskrit-Literatur, Erster Teil.) Wiesbaden, 1979. Journal of the American Oriental Society 103 (1983), pp. 650–651.
- E. Waldschmidt, Kleinere Sanskrit-Texte III/IV. Berlin, 1979. Journal of the American Oriental Society 103 (1983), pp. 651–652.
- Die Sprache der ältesten buddhistischen Überlieferung/The language of the earliest Buddhist tradition. Ed. H. Bechert. Göttingen, 1980. Journal of the American Oriental Society 103 (1983), pp. 652–657.
- Marco Pallis, A Buddhist spectrum. London, 1980. Journal of the International Association of Buddhist Studies 7 (1984), pp. 159–162.
- T. Skorupski, The Sarvadurgatipariśodhana Tantra. Delhi, 1983. Bulletin of the School of Oriental and African studies 48 (1985), pp. 166–167.
- Yoshiro Imaeda, Histoire du cycle de la naissance et de la mort: Étude d’un texte tibétain de Touen-houang. (Centre de Recherches d’Histoire et de Philologie de la IVe Section de l’École pratique des Hautes Etudes, II, Hautes Études Orientales 15.) Genève et Paris, Droz, 1981. Bulletin de l’École Française d’Extrême-Orient 74 (1985), pp. 532–533.
- Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, 3. Lieferung, edited by Georg von Simson, Göttingen 1983 (?); and 4. Lieferung, edited by Michael Schmidt, Göttingen, 1984 (?). Journal of the American Oriental Society 106 (1986), pp. 596–597.
- Yoshiro Imaeda, Catalogue du Kanjur tibétain de l’édition de ‘Jang Sa-tham. Seconde partie (Bibliotheca Philologica Buddhica, Series maior, IIb). Tokyo, 1984. Journal of the American Oriental Society 106 (1986), pp. 597–598.
- The Collected Works of Alexander Csoma de Körös. Four volumes, edited by J. Terjék. Budapest, 1984. Journal of the American Oriental Society 106 (1986), pp. 598–599.
- Erich Frauwallner, Kleine Schriften. Edited by G. Oberhammer and E. Steinkellner. Wiesbaden, 1982. Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 30 (1986), pp. 189–191.
- O. von Hinüber, A new fragmentary Gilgit manuscript of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra. Tokyo, 1982. Journal of the American Oriental Society 106 (1986), p. 879.
- G. M. Bongard-Levin and M. I. Vorob’eva-Desjatovskaja, Pamjatniki indijskoi pis’mennosti iz central’noj Azij (Bibliotheca Buddhica xxxiii). Moscow, 1985; and
- G. M. Bongard-Levin, New Sanskrit fragments of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra. Tokyo, 1986; and
- K. Matsuda (in collaboration with G. M. Bongard-Levin), Sanskrit fragments of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra. Tokyo, 1988. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 51 (1988), pp. 576–578.
- H. Inagaki, The Anantamukhanirhāra-dhāraṇī sūtra and Jñānagarbha’s commentary. Kyoto, 1987. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 52 (1989), pp. 156–157.
- Y. Fukuda and Y. Ishihama, A comparative table of Sa-bcad of the Pramāṇavārttika, found in the Tibetan commentaries on the Pramāṇavārttika. Tokyo, 1986. Journal of Indian Philosophy 17 (1989), pp. 207–208.
- sDe dge Tibetan Tripiṭaka: bsTan ‘gyur, Sems tsam (Cittamātra). Tokyo, 1979–1981; and
- sDe dge Tibetan Tripiṭaka: bsTan ‘gyur, Tshad ma (Pramāṇa). Tokyo, 1981 ff. Journal of Indian Philosophy 17 (1989), pp. 208–209.
- D. L. Snellgrove, Indo-Tibetan Buddhism, Indian Buddhists and their Tibetan successors. London and Boston, 1987. Journal of the Royal Asiatic Society 1989, pp. 171–176.
- Peter della Santina, Madhyamaka schools in India. Delhi, 1986. Buddhist Studies Review 7 (1990), pp. 142–144.
- Sanskrit-Texte aus dem buddhistischen Kanon: Neuentdeckungen und Neueditionen. Edited by Fumio Enomoto, Jens-Uwe Hartmann and Hisashi Matsumura. Sanskrit‑Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, Beiheft 2. Göttingen, 1989. Journal of the American Oriental Society 113 (1993), pp. 602–603.
- Kanonische Zitate im Abhidharmakośabhāṣya des Vasubandhu. Edited by Bhikkhu Pāsādika. Sanskrit‑Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan- Funden, im Auftrage der Akademie der Wissenschaften in Göttingen herausgegeben von Heinz Bechert, Beiheft 1. Göttingen, 1989. Journal of the American Oriental Society 114 (1994), p. 523.
- Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden. Teil 6 (nos. 1202–1599). Herausgegeben von H. Bechert, Beschrieben von K. Wille. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Band X.6. Stuttgart, 1989. Journal of the American Oriental Society 114 (1994), p. 523.
- Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Teil 10: Die mTshur-phu-Ausgabe der Sammlung Rin-chen gter-mdzod chen-mo, Bände 1 bis 14. Described by Peter Schwieger. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Bd. XI,10. Stuttgart, 1990. Journal of the Royal Asiatic Society 4 (1994), pp. 434–436.
- Catalogue of Tibetan manuscripts and xylographs and Catalogue of thankas, banners and other paintings in the Library of the Wellcome Institute for the History of Medicine. By Mariane Winder. London, 1989. Journal of the Royal Asiatic Society 4 (1994), p. 436.
- Indo-Sino-Tibetica: Studi in onore di Luciano Petech. Edited by Paolo Daffinà. Rome, 1990. In Journal of the Royal Asiatic Society 5 (1995), pp. 146–148.
- Hundert Strophen von der Lebensklugheit: Nāgārjunas Prajñāśataka, Tibetisch und Deutsch. Eingeleitet, herausgegeben und übersetzt von Michael Hahn. (Indica et Tibetica 18.) Bonn, 1990. Buddhist Studies Review 12 (1995), pp. 73–75.
- Die Ratnāvalīṭīkā des Ajitamitra. Herausgegeben und erläutert von Yukihiro Okada. (Indica et Tibetica 19.). Bonn, 1990. Buddhist Studies Review 12 (1995), pp. 75–78.
- Donald S. Lopez (ed.), Buddhist hermeneutics. (Kuroda Institute Studies in East Asian Buddhism 6.) Honolulu, 1988. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 58 (1995), pp. 573–577.
- H. Bechert et al. (ed), Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden und der kanonischen Literatur der Sarvāstivāda-Schule. Parts 5–8. Göttingen, 1987–1994. Journal of the American Oriental Society 118 (1998), pp. 552–554.
- Nāgārjuna’s Sūtrasamuccaya: A critical edition of the mDo kun las btus pa. By Bhikkhu Pāsādika. Fontes Tibetici Havnienses II. Akademisk Forlag i Kommission. Copenhagen, 1989. Buddhist Studies Review17 (2000), pp. 222–4.
- Der Lobpreis der Vorzüglichkeit des Buddha. Udbhaṭasiddhasvāmins Viśeṣastava mit Prajñā-karavarman’s Kommentar, nach dem tibetischen Tanjur herausgegeben und übersetzt. By Johannes Schneider. Indica et Tibetica 23. Bonn 1993. Buddhist Studies Review 17 (2000), pp. 229–32.
- Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Teile 11–12: Die mTshur-phu-Ausgabe der Sammlung Rin-chen gter-mdzod chen-mo. Nach dem Exemplar der Orientabteilung, Staatsbibliothek zu Berlin–Preussischer Kulturbesitz, Hs Or 778, Bände 14 bis 40, 34 bis 40 . Described by Peter Schwieger. (Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland, Band XI, 11–12.) Stuttgart, 1995 and 1999. Journal of the Royal Asiatic Society 11 (2001), pp. 104–06.
- Catalogue of the Tucci Fund in the Library of IsMEO. Volume 1. By Elena de Rossi Filibeck. Rome, 1994. Journal of the Royal Asiatic Society 11 (2001), pp. 106–07.
- Buddhist manuscripts, Volume I. Manuscripts in the Schøyen Collection I. Edited by Jens Braarvig et al. Hermes Publishing, Oslo, 2000. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 65 (2002), pp. 188–91.
- A history of Sanskrit grammatical literature in Tibet. By Pieter C. Verhagen. Volume 1: Transmission of the canonical literature; Volume 2: Assimilation into indigenous scholarship. Handbuch der Orientalistik/Handbook of Oriental Studies, Section 2, Volume 8. Leiden, Brill, 1994 and 2001. Journal of the Royal Asiatic Society 13 (2003), pp. 123–7.
- Madhyamakahṛdayam Bhavyakṛtam: Madhyamakahṛdayam of Bhavya. Edited by C. Lindtner. Adyar (Chennai), The Adyar Library and Research Centre, 2001. Buddhist Studies Review 20 (2003), pp. 88–92.
- Buddhist manuscripts, Volume II. Manuscripts in the Schøyen Collection III. Edited by J. Braarvig et al. Hermes Publishing, Oslo, 2002. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 70 (2007), pp. 622–624.
- Tibetan renaissance: Tantric Buddhism in the rebirth of Tibetan culture. By R. M. Davidson. New York, Columbia University Press, 2005. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 70 (2007), 624–627.
CURRICULUM VITAE
Born 1931.
University study:
1948–1949 School of Oriental and African Studies, University of London
1949–1950 Universität Zürich
1950–1957 Université de Paris (Institut de Civilisation Indienne, Sorbonne) and École Pratique des Hautes Études (EPHE). Certificat d’Études indiennes (June 1951);
Research in India (March 1953-February 1955)
Diplôme de l’École Pratique des Hautes Études, Section des Sciences Historiques et Philologiques (June 1957)
1957–1961 Research in India
1961–1966 Research in Paris as Member of the École française d’Extrême-Orient 1964–66
Docteur ès lettres (Doctorat d’Etat), Université de Paris (June 1969)
Honorary Degrees and Memberships:
Honoris causa doctoral degree of Vākpati, Central Institute of Higher Tibetan Studies, Sārnāth (Vārāṇasī, India), March 2003
Honorary Fellow, International Association of Buddhist Studies, August 2014
Academic posts held:
1964–1966 Membre, École française d’Extrême-Orient
1966–1972 Professor in the Chair of Indian Philosophy, Buddhist Studies and Tibetan, University of Leiden (Netherlands)
1972–1983 Professor in Buddhist Studies, University of Washington (Seattle, USA)
1983 Professor of Tibetan Studies, University of Hamburg (Germany). Retired in September 1993
Visiting Professorships and Lectureships:
Visiting Professor, University of Toronto (Canada), Department of Sanskrit and Indian Studies, Spring 1972
Visiting Professor, State University of New York, Stony Brook (USA), Department of Religious Studies, September-December 1974
School of Oriental and African Studies, University of London (UK): Jordan Lecturer in Comparative Religion, March 1987
Professorial Research Associate, School of Oriental and African Studies, University of London
Collège de France (Paris), Professeur invité, Autumn 1992
University of Vienna (Austria), Gastprofessor, Institut für Tibetologie und Buddhismuskunde, April-May 1994
Japan Society for the Promotion of Science (Nihon Gakujutsu Shinkōkai), Visiting Fellow, based at Kyōto University, October 1995
Bukkyō Dendō Kyōkai (Numata) Visiting Professor of Buddhist Studies, School of Oriental and African Studies, University of London, Spring 1998
Bukkyō Dendō Kyōkai (Numata) Visiting Professor of Buddhist Studies, Harvard University October-December, 2002
Member of editorial boards:
Journal of Indian Philosophy
Journal of the Tibet Society
Journal of the International Association of Buddhist Studies
Journal asiatique
Professional posts occupied:
President of the International Association of Buddhist Studies, 1991–1998
Regional Secretary for Europe, International Association of Buddhist Studies, 1999–2015
Member of Council, Pali Text Society, 1983-
David Ruegg, Eminent Buddhologist, Dies at 89
(written by Nadia Margolis — Published with the author’s permission)
David Seyfort Ruegg, a world-renowned authority on Indian and Tibetan Buddhism, died on February 2, in London, of complications from Covid-19.
His interest in Buddhism originated with his mother, painter Aimee Seyfort, and her fascination with Eastern spirituality, as imbibed from Russian mentors during her fine arts training in Paris and later fostered in such New York venues as the Roerich Museum during the 20s and 30s. He also possessed a keen gift for modern and ancient languages, including the Sanskrit and Tibetan so essential to his research. He primarily studied in Paris in the 1950s and 60s, where his most influential teachers were Jean Filliozat and Louis Renou for Indology, and Marcelle Lalou and Rolf Stein for Tibetology. Ruegg developed a special talent for synthesizing new ideas based on those of his mentors and his own encyclopedic knowledge of this highly technical, often arcane field. These he shared in a lucid, accessible style, making him a uniquely engaging teacher, known for his incisive seminar exchanges with students as well as colleagues. Throughout his long, cosmopolitan academic career in Europe, England, India and the United States, he and his mother continued to inspire each other: she by her luminous paintings that visually interpreted what Ruegg verbally translated and analyzed—often in pioneering fashion–from primary Buddhist philosophical writings. His twelve books and over eighty articles and other writings explore many aspects of Tibetan and Indian religions, history, philosophy and linguistics, yet he kept returning to and expanding upon two favorite philosophical topics: Buddha nature (Tathagatagarbha) or conceptions of mind and enlightenment, and the Buddhist philosophy of the middle (Madhyamaka), which from its beginnings in around 100 CE, emerged as the dominant type of Buddhist thought in Tibet, spreading into East Asia.
Ruegg was born in Binghamton, NY on Aug. 1, 1931 to his artist mother and textile magnate Erhart Ruegg. After his high school and early college years spent in Binghamton then Santa Fe (where he and his mother befriended Georgia O’Keeffe and her circle) then London and Zurich, he and his mother traveled to and lived in India for years, where he did research with Indian, Tibetan, and Mongolian scholars, while also studying in Paris, at the Sorbonne and Ecole des Hautes Etudes, receiving his doctorate (Doctorat d’Etat) from the University of Paris in 1968. His academic career had already begun at the Ecole francaise d’Extreme-Orient in Paris, then as Professor of Indian philosophy at the University of Leiden, the Netherlands in 1966. Not long after, he was appointed Professor of Buddhist Studies at the University of Washington, Seattle, leaving a decade later for Hamburg, Germany to assume the chair of Tibetan Studies which he held until his retirement in 1993. Interspersed with these posts were visiting professorships at Toronto, SUNY Stony Brook, the College de France, Vienna, and Harvard, as well as London. From then on until his death, he resided at Cadogan Square, London with his immense library, where he received many notable scholars from around the world and continued to publish, maintaining his research affiliation with the School of Oriental and African Studies.
He is predeceased by his parents, half-brother Erhart Ruegg, Jr., and a niece, Valerie Margolis, and survived by his sister, Diane S. R. Kensler, of North Hampton, NH and nieces Nadia and Aimee Margolis, of Gorham, Maine and North Hampton, respectively. Due to Covid, memorial events will be announced at a later date.
Remembering Professor David Seyfort Ruegg
Today is the 21st day since the passing of Professor David Seyfort Ruegg, one of the most outstanding modern scholars in the field of buddha-nature and Middle Way studies. I first met Prof. Seyfort Ruegg in 1998 when I approached him with a request to be the external supervisor for my doctoral research on emptiness at Oxford. He had already retired from academic positions by then and was devoting his time to writing, but after my persistent requests during three visits, he kindly agreed, making me, to my knowledge, the last PhD student he formally supervised.
In the four years of doctoral work that followed, I would visit Prof. Seyfort Ruegg regularly to discuss the chapters of my thesis, which I would post to him a couple weeks in advance. If I failed to send a chapter on time, I would receive a short note as a polite reminder. Our meetings at his home in Cadogan Square in London would invariably begin with a glass of apple juice, one or two pieces of Duchy Originals shortbread, some pleasantries, and updates on Tibetan and Buddhist Studies before he delved into the detailed discussion and critique of what I had written. We spent hours going through my chapters page by page, the longest session being one from 2–10pm. The sessions were both taxing and uplifting, filled with advice and instructions on which book to read or word to choose, and a ruthless assessment of my writing.
Prof. Seyfort Ruegg was a king in his field. A leading authority on Middle Way and buddha-nature studies in the Indo-Tibetan tradition, he was relentless in the rigor, precision, clarity, and substance of his works. Two incidents still remind me of the high standard he held and wished his students to aim for. When I included a long critique of a certain author on Nāgārjuna in my writing, to my surprise, he dismissed it, saying the work in question did not deserve such attention and effort. After I submitted my thesis for viva voce, he insisted that I wait (which I did for eight months) to have accomplished scholars on the topic as examiners.
Born in 1931 in New York and having undertaken Indology and Tibetology in Paris for his university education, Prof. Seyfort Ruegg devoted much of his long and rich academic career to the study of buddha-nature and the Middle Way. Starting from his doctoral thesis, La théorie du tathāgatagarbha et du gotra, in 1969, he has written many books and articles on buddha-nature, including Le traité du tathāgatagarbha de Bu ston Rin chen grub in 1973, and Buddha-nature, Mind and the Problem of Gradualism in a Comparative Perspective: On the Transmission and Reception of Buddhism in India and Tibet in 1989. His writings on the Middle Way include, among other titles, his important work The Literature of the Madhyamaka School of Philosophy in India published in 1981, Studies in Indian and Tibetan Madhyamaka Thought, Part 1 & 2, and the most recent compilation of fifteen articles by him, The Buddhist Philosophy of the Middle: Essays on Indian and Tibetan Madhyamaka. His other writings include books and articles on linguistic philosophy, epistemology, hermeneutics, history and art, and many dozens of book reviews.
As a Sanskritist and Tibetologist, Prof. Seyfort Ruegg also held professorial chairs in Indian Philosophy, Buddhist Studies, and Tibetan Studies at major universities, including Leiden, Seattle, Hamburg, and the School of Oriental and African Studies at the University of London. He has supervised numerous students like myself, giving them his time and knowledge very generously. Despite his formidable output and renown for his work, David Seyfort Ruegg was, as a person, a quiet, private, and gentle being. His kindness and soft character was evident particularly in his care for his senile mother who lived with him. Our academic discussions in his house were at times interrupted by the care he was giving her.
David Seyfort Ruegg passed away on February 2, 2021 due to complications related to Covid-19. Far away in the midst of the land and people he studied, I lit a butter lamp in homage and chanted some heartfelt prayers. May his consciousness find peace, and may his wisdom and compassion continue to shine his own path and the paths of other sentient beings.
Karma Phuntsho (Writer-in-Digital-Residence)